Перевод "Acts of the Apostles" на русский
Произношение Acts of the Apostles (актс овзи эпосолз) :
ˈakts ɒvðɪ ɐpˈɒsəlz
актс овзи эпосолз транскрипция – 31 результат перевода
Awesome.
"In the Acts of the Apostles, chapter 26, verse 18 Jesus informed Paul of his purpose:
To open people's eyes, turn them from darkness to light and from the power of Satan unto God.
- Офигеть!
Деяния апостолов. Глава 26, стих 18.
И сказал Иисус Павлу о своей цели открыть людям глаза повернуть их от тьмы к свету и от власти Сатаны к Богу.
Скопировать
Awesome.
"In the Acts of the Apostles, chapter 26, verse 18 Jesus informed Paul of his purpose:
To open people's eyes, turn them from darkness to light and from the power of Satan unto God.
- Офигеть!
Деяния апостолов. Глава 26, стих 18.
И сказал Иисус Павлу о своей цели открыть людям глаза повернуть их от тьмы к свету и от власти Сатаны к Богу.
Скопировать
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр и другие апостолы.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Скопировать
Forget it.
I was just reminded of someone who acts the same way.
Do you mean, the Magistrate?
Забудьте об этом.
кто делает так же.
Вы имеете в виду Судью?
Скопировать
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations
- Blast!
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
- Черт!
Скопировать
We came to the City of God hoping to find paradise.
Many families were homeless due to flooding... and acts of arson in the ghettos.
-A light post!
Люди приезжали в Город Бога, надеясь найти там рай.
Многие семьи оставались бездомными из-за наводнений и поджогов в трущобах.
Посмотри, ставят столб!
Скопировать
The kill itself is accidental.
Yes, our man killed Jamie, but the ritualistic elements seem like acts of contrition.
So he was attacking the priest, and Jamie just happened to get in the way.
Убийство само по себе - оно было случайным.
Да, этот человек убил Джейми, ... но элементы ритуала мне кажутся жестом раскаяния.
- Значит, он планировал напасть на священника, а Джейми просто попался ему на пути.
Скопировать
Come on, I'll buy you a drink.
Funny part of it is she acts as if I were personally repsonsible for the whole thing.
Well, maybe you were.
Давай, я угощу тебя.
Забавно, она думает, что я лично несу за все это ответственность.
Возможно, так и есть.
Скопировать
- And a physician.
Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail... at least
- Be reasonable, Sully.
- И врач.
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. ..но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
- Будь благоразумен, Салли.
Скопировать
Give me your candles.
Christ, Our True Lord, who showed the honesty of His marriage by coming to Cane of Galilee and praying
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
You know something?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened
You just called the mother of your children a cunt.
Знаешь, что?
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи...ой.
Ты только что назвал мать своих детей пи...ой.
Скопировать
Next question.
What are some of the evil acts you could not perform?
Well, that's easy.
Следующий вопрос.
Есть ли какие-нибудь злодеяния которые ты бы не смог сделать?
Вот это легко.
Скопировать
Real, alive, and on stage.
Ten acts for the price of one. There's Lodz, the mentalist. He can read your mind.
Probe your deepest, darkest thought.
10 актов театрального представления по цене одного!
Вы увидите ясновидца Лодзи, он прочтет ваши самые потаенные мысли!
Подходите!
Скопировать
Dl Warren and I visited the prison to take statements from inmates Gerry Whyte and Sal Meti.
They alleged acts of brutality, extortion and harassment are taking place within the jail.
Those responsible include both prisoners and officers.
Мы с инспектором Уорреном приехали в тюрьму взять показания у заключенных Джерри Уайта и Сола Мети.
Они утверждали, что в тюрьме имеют место акты жестокости, вымогательство и преследование.
Ответственны за которые как заключенные, так и охранники.
Скопировать
Consular report from Sudan.
Holly Gilweit and Katherine Melo, ages 20 and 23, respectively had a grand total of 18 Bibles and a video
-The NGO know about this?
Доклад консульства из Судана.
У Холли Гилвайт и Кэтрин Мило, возрастом 20 и 23 лет соответственно, было в общей сложности 18 Библий и видео о жизни апостолов.
- НПО знает об этом?
Скопировать
You always have some excuse.
Well, i can't control the acts of god.
Hiya!
Вы всегда найдете какую-нибудь причину.
Я не могу управлять явлениями природы.
Привет!
Скопировать
A rather shabby building on a rather shabby street.
Acts of violence in Manhattan are reported to the third floor of this building.
Because here, rather quietly... the Homicide Squad does its work.
Довольно потрепанное здание на довольно потрепанной улице.
Об актах насилия в Манхэттене сообщается на третий этаж этого здания.
Поэтому здесь более спокойно... Отдел по расследованию убийств делает свою работу.
Скопировать
Something that evident!
Deliberate sadism is one of the most repulsive acts ever.
I saw it with my own eyes.
Отрицаешь очевидное!
Умышленный садизм - одно из самых отвратительнейших действий.
Я же видел всё своими глазами.
Скопировать
I'll find another job.
Since he got out of the army, he acts like a hoodlum.
What's going on?
Я могу найти себе и другую работу.
Вот болван. С тех пор, как вернулся из армии, с ним нет никакого слада.
Что на тебя нашло?
Скопировать
Yes, it was an ancient rite in which they paid homage to Bast the cat or panther, goddess of the temple of Khufu.
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance.
Very well, now I'd like to work a bit.
Да, это был древний обряд... В котором они воздавали дань Зверю... Кошке или пантере...
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести.
Что ж... Теперь я хотел бы немного поработать.
Скопировать
Research soon showed that LSD closely resembles powerful natural chemicals in the brain used to exchange messages between nerve cells.
The drug acts like a false signal, disrupting the normal flow of information.
One specific effect is to disable the region of the brain that filters information arriving from the senses.
"сследовани€ показали, что Ћ—ƒ имеет много общего с естественными химическими соединени€ми мозга, функци€ которых Ц передача сигналов между нервными клетками.
Ќаркотик действует как ложный медиатор, наруша€ нормальный поток информации.
¬ числе прочего, он блокирует участок мозга, фильтрующий информацию поступающую от органов чувств.
Скопировать
I think all those variations in sound...
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart
You could say that where the biwa's tonal richness is born from is in the power of both ends of this crosspiece and its ability to move around with a moderate amount of slack. I believe the mental readiness with which we humans should live should be similar to that of this biwa.
И столь разные звуки происходят которая держит вместе корпус.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
что богатство тонов лютни рождается от силы обоих концов крестовины если её немного ослабить. и быть такими же внутри.
Скопировать
Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow if you think you can do a better job.
That's not the point.
Especially for you...
Позвольте, позвольте, почему бы одному из вас не возглавить газету завтра, раз уж вы уверены, что справитесь лучше. Что за чушь, Осборн. Не в этом дело.
Гибель Мортена и Робинса очень печальна, но из-за этих выходок Уэлби у нас могут быть большие неприятности.
Что вы имеете в виду под "неприятностями"?
Скопировать
- The Spanish didn't think so.
Oh, they only saw the acts of sacrifice.
That was the tragedy of the Aztecs.
- Испанцы так не думали.
А, они видели только ритуалы жертвоприношений.
Это трагедия ацтеков.
Скопировать
We forget that first we must know the meaning of plus. I'm going.
The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically...
I, Alpha 60 am merely the logical means of this destruction.
Но мьi забьiваем, что нужно еще узнать, что такое плюс.
Я ухожу. Это действия... Я ухожу.
Я,.. Альфа-60,.. только логическое средство этого разрушения.
Скопировать
You still need a lot of rest.
Believe me, I deeply condemn the acts of robbery that a lot of you have been victims of.
Mister governor, you can no longer allow robbers and thieving groups to enter our province.
Вам нужен полный покой.
Поверьте, я сожалею, что вы стали жертвами разбойных нападений.
Мы не желаем, г-н губернатор, чтобы бандиты бесчинствовали в нашей провинции.
Скопировать
An extravaganza.
And I'm in charge of all the acts, all the entertainment.
Picture it, ladies.
Это будет что-то особенное.
Я отвечаю за все развлечения.
Представьте себе...
Скопировать
I've rewritten a piece by the great Victor Hugo.
A shortened version of Hernani. The prologue and three acts of ten minutes each.
Great!
Я написал его в память о великом Викторе Гюго.
"Эрнани" - укороченный вариант, вступление, 3 акта по 3 минуты.
Прекрасно!
Скопировать
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective
And what other changes were there?
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Скопировать
I'm interested, Curtiss.
You were speaking of crimes against humanity, saying the defendants were not responsible for their acts
I'd like you to explain that to me.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
"Преступления против человечества", вы сказали, что подсудимые не несут ответственности за свои действия.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
Скопировать
I'm not asking you to be an attorney but if you could check the computers for any precedents, legal decisions involving Trills.
is a Trill responsible for the conduct, for the acts, of its antecedent selves?
- That kind of thing.
Майор, я не прошу вас быть адвокатом, но если сможете, проверьте компьютеры в поисках любых прецедентов, юридических случаев, касающихся триллов.
Про триллов, несущих ответственность за преступления... действия, совершенные предыдущими носителями?
- Да. Что-то типа этого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Acts of the Apostles (актс овзи эпосолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Acts of the Apostles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актс овзи эпосолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение